"You are so obama"의 뜻은 "You are so cool."
버락 오바마 미국 대통령의 이름이 젊은 층에서는 높은 호감도를 보이는 것으로 나타났다.
3일 미국 로스앤젤레스 캘리포니아 대학(UCLA)가 펴낸 속어 사전인 'UCLA 슬랭'에 따르면 오바마 대통령의 성인 'Obama'를 소문자로 바꿔 'You are so obama'라고 말하면 우리말로 '넌 참 쿨하다, 멋있다, 성격이 깔끔하다'라는 뜻으로 쓰이는 것.
'UCLA 슬랭' 사전은 이 대학 언어학과 교수와 학생들이 펴내는 속어 사전으로 1989년부터 4년에 한 번씩 발간되고 있다.
올해 6번째로 발간된 이 사전은 160쪽 분량이며, 1,000개가 넘는 속어의 뜻과 예문이 실렸다.
'presh'(귀여운 또는 소중한), 'bellig'(호전적인 또는 술취한) 등이 사전에 실려 사람의 성격을 나타내는 신조어로 표시됐고, 'Bromance'는 '정신적으로 절친한 사이', 'schwa'는 '와!' 같이 놀라움을 표현하는 감탄사로 쓰이는 것으로 풀이되고 있다.
기존과 전혀 다른 뜻으로 쓰이게 된 말도 등장했다. 'destroy'는 동사로 '파괴하다'라는 뜻이지만, 속어로는 이와 반대로 '어떤 일을 잘 해내다'라는 뜻을 갖는다.
알파벳 모양을 본떠 상형 문자처럼 쓰는 단어도 등장했다.
한국에서는 'ㅠㅠ'가 눈물을 흘리는 모습을 닮았다는 점에서 슬픔을 나타내는 문자로 쓰이지만, 미국에서는 우는 얼굴을 표현할 때 'QQ'를 쓰는 것으로 나타났다.
한편 국내에서도 네티즌 사이에서 대통령의 이름을 통한 신조어를 사용하고 있지만 그 의미가 사뭇 다르다.
특히 네티즌들은 혹은 '명박스럽다'는 신조어를 '명박하다'의 원래 의미인 '운명이나 팔자가 기구한 것'에 빗대 '앞뒤가 꽉막힌 것'이라고 지칭하고 있다.
앞서 2007년 국어연구원은 '사전에는 없는 말 신조어'라는 책을 출간하며 '놈현스럽다(盧武鉉스럽다)'는 '기대를 저버리고 실망을 주는 데가 있다'는 뜻의 신조어로 소개돼 논란이 된 바 있다.